Новости

Эхо войны или загадка старинной книги

Повесть для юношества «Одна-одинешенька»  французской писательницы Шарлотты Шабрье-Ридер  – сама по себе книжный памятник. Она издана еще в начале прошлого века.  Спустя столетие, книга хорошо сохранилась: отчетливо виден год издания — 1902-ой, имя издателя – некий Девриен из Санкт-Петербурга. Будто не тронуты временем и страницы – не смяты, не испачканы. Крупный шрифт и сейчас приятен глазу. Текст легко читается, хотя написан еще на старорусском, с давно забытой буквой «ять».

Людмила Сенькина – зав. отделом использования библиотечных фондов ЦБС г. Бендеры: «Книга – сама по себе история, но когда прослеживаются человеческие судьбы, человеческие предпочтения, это очень интересно».

          Человеческие судьбы и предпочтения — не в самой повести. По-видимому, эту книгу в свое время мало кто читал, а  из-за дефицита бумаги использовал в качестве песенника. На форзаце вначале – строки из фронтовой песни: «Бьётся в тесной печурке огонь», в конце – «Синий платочек». И вот – незнакомые рифмы, которые легко ложатся на музыку известной «Землянки».  Искусствоведы говорят, именно она была «народной песней» фронтовиков. Ее слова и мотив передавались из уст в уста.  Текст приобретал десятки вариантов. Были сложены и многочисленные «ответы» на музыкальное письмо с фронта поэта Суркова.

Людмила Сенькина – зав. отделом использования библиотечных фондов ЦБС г. Бендеры: «Ответ – это сочинение не одного автора, а это, по-видимому, народные слова. Написаны они не по всем канонам. Рифмы не очень грамотно составлены, не по правилам поэзии. Слова не очень, но чувствуется, что это от души».

          «И услышишь ты песню мою, от меня тебе станет теплей. И врагам станет плохо в бою от ненависти жестокой моей». Строки, стилистически неровные, но такие душевные. В каждом четверостишии уверенность в том, что любовь поможет преодолеть и зимнюю стужу, и разлуку, и главное — победить врага, приблизить Победу. В тексте много грамматических ошибок, даже слово «Атвет» — вопреки правилам русского — через «А». Написано всё – карандашом, что подтверждает время создания песенника  – фронтовые 40-ые. Потомкам лишь остается предполагать,  какие сражения и испытания пришлось пережить авторам послания.

Людмила Сенькина – зав. отделом использования библиотечных фондов ЦБС г. Бендеры: «Великая Отечественная война. Дефицит ручек. Вся переписка велась карандашом. Письма на фронт, с фронта писали карандашом».

         Временем стерты имена бойцов, которые, приближая Большую победу, пели именно эту песню. Неизвестно и имя того, кто подарил эту книгу библиотеке. Но точно ясно, что это история, и ее должны помнить и беречь живущие сегодня поколения.

Жанна Настас

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Кнопка «Наверх»